Интернет-пост
190 лет назад, 27 января 1826 года родился Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин.
Творения М. Е. Салтыкова — Щедрина разнообразны по своей стилистике, но настоящее признание ему принесли произведения сатирического жанра. Основное направление его сатирических произведений — острая критика общесоциальных проблем в России того времени.
Предлагаем нашим читателям познакомиться с некоторыми афоризмами и цитатами писателя, актуальными на наш взгляд до сих пор.
Смотреть: Цитаты М.Е. Салтыкова-Щедрина.
Читать:
«Это еще ничего, что в Европе за наш рубль дают один полтинник, — будет хуже, если за наш рубль станут давать в морду». (М.Е. Салтыков-Щедрин «За рубежом»)
«Для того чтобы воровать с успехом, нужно обладать только проворством и жадностью. Жадность в особенности необходима, потому что за малую кражу можно попасть под суд». (М.Е. Салтыков-Щедрин «История одного города»)
«Кредит, — толковал он Коле Персианову, — это когда у тебя нет денег… понимаешь? Нет денег, и вдруг — клац! — они есть!
— Однако, mon cher, если потребуют уплаты? — картавил Коля.
— Чудак! Ты даже такой простой вещи не понимаешь! Надобно платить — ну, и опять кредит! Еще платить — еще кредит! Нынче все государства так живут!».
(М.Е. Салтыков-Щедрин «Дневник провинциала в Петербурге»)
«Крупными буквами печатались слова совершенно несущественные, а все существенное изображалось самым мелким шрифтом». (М.Е. Салтыков-Щедрин «История одного города»)
Продолжая тему знакомства с сатирой писателя, предлагаем нашему читателю познакомиться с подборкой афоризмов из произведений М.Е. Салтыкова-Щедрина из книги «Крылатые слова» авторов Марии и Николая Ашукиных. Ашукины — литературоведы, библиографы — много лет своей жизни посвятили собиранию и комментированию крылатых слов. Книга «Крылатые слова» давно стала редкостью, но по-прежнему интересна широкому кругу читателей.
«Крылатые слова» – одно из средств образной и выразительной литературной речи. Они представляют собой лаконичные формулировки идей и понятий и характеризуют многообразные общественные отношения.
— Благоглупости-
Употребляется в значении: пустяки, выдаваемые за серьёзное дело, глупость, произносимая с важностью. Слово, вошедшее в литературную речь из сочинений Салтыкова-Щедрина: «Невинные рассказы. Деревенская тишь» (1865), «За рубежом» (1880).
-Либо в рыло, либо ручку пожалуйте-
Иносказательно:
1. О том, кто унижает нижестоящих, но пресмыкается перед вышестоящими.
2. О том, у кого «семь пятниц на неделе», кто подвержен быстрой перемене настроения, легко меняет свои мнения, пристрастия и т. д. (ирон.).
Из сатиры «Призраки времени» (глава «Русские «гулящие люди» за границей», 1863): «Я не бывал за границей, но легко могу вообразить себе положение россиянина, выползшего из своей скорлупы, чтобы себя показать и людей посмотреть… В России он ехал на перекладных и колотил по зубам ямщиков; за границей он пересел в вагон и не знает, как и перед кем излить свою благодарную душу. Он заигрывает с кондуктором и стремится поцеловать его в плечико (потому что ведь, известно, у нас нет средины, либо в рыло, либо ручку пожалуйте!)».
-Мотыльковая поэзия-
После Щедрина эпитет «мотыльковый» стал иронически применяться, помимо поэзии, и к другим областям искусства и науки.
В иронической рецензии на «Стихотворения» Каролины Павловой (М. 1863), напечатанной в № 6 «Современника», 1863 г., высмеивая её как представительницу «искусства для искусства», Щедрин писал: «Мотыльковой поэзия эта называется по имени мотылька, самого резвого, но вместе с тем и самого легковерного из насекомых, а происходит она по прямой линии от знаменитой песни, о чижике, потом проходит сквозь кн. Шаликова и г. Шевырева и заканчивается г-жою Павловой. Вся эта поэзия есть не что иное, как стихотворное применение приятных манер к случайно встретившимся предметам… Ей [Павловой] всё равно, к кому бы ни обращаться, что бы ни петь, потому что не предметы внешнего мира поражают её, а она поражает предметы внешнего мира галантерейностью своего обращения».
Щедрин назвал осмеянную им безыдейную поэзию «мотыльковой», имея в виду стихотворение К. Павловой «Мотылёк». В рецензии на «Новые стихотворения» А. Н. Плещеева («Современник», 1864, № 1) он снова говорит о «мотыльковой школе» поэзии, относя к ней Фета, Павлову и других представителей «чистого искусства».
-Премудрый пескарь-
Иносказательно: человек-конформист, социально или политически пассивный трусливый человек, который возводит свой конформизм в ранг философии (ирон.).
Персонаж одноимённой сатирической сказки «для детей изрядного возраста» (1883) – пескарь, который «жил – дрожал и умирал – дрожал». Вся пескариная премудрость состояла в том, чтобы прозябать в своей тёмной норе, дрожа за свою жизнь, и «не высовываться» – во всех смыслах этого выражения. Так сатирик изобразил российскую либеральную интеллигенцию, чью общественную позицию он уподобил поведению пескаря, озабоченного только выживанием.
-С одной стороны, нельзя не сознаться, с другой стороны, нельзя не признаться-
Фраза-символ беспринципности, вечных оговорок, нежелания твёрдо заявить о своей позиции (ирон.).
Впервые встречается в сатире «Дневник либерала в Петербурге» (1872) Салтыкова-Щедрина, который так образно описал двойственную, трусливую позицию российских либералов – своих современников. Вероятно, это выражение уже и тогда ходило в устной речи, но широко известным, крылатым стало благодаря этому писателю.
С другими афоризмами и цитатами предлагаем познакомиться через интернет-источники:
- Афоризмы из произведений М.Е.Салтыкова-Щедрина
- Афоризмы от Салтыковa-Щедринa
- Сатира и юмор Салтыкова-Щедрина в сказках, произведениях, творчестве
Интернет-пост подготовлен: Е. В. Гаврилюк, зав. отдела обслуживания ЦГБ